Este é o logotipo do site DotSub. Não me pergunte o que significa. Sei que é considerado o "YouTube com legendas". Eu o encontrei outro dia meio sem querer. Navegando...
Depois foi só pesquisar e achei que era (e é mesmo!) a 8ª maravilha do universo blogueiro. Os vídeos são simplesmente traduzidos e legendados para os principais idiomas do planeta. Vou começar a postar uma série deles aqui no blog.
O site também permite que você baixe seus próprios vídeos para uma conta que você abre ao inscrever-se no DotSub e pode legendá-los. Ainda não sei como se faz essa operação, mas vou descobrir.
Para uma explicação mais abalizada coloquei um post do Tiago Doria a respeito do assunto e mais dois vídeos que retirei direto do DotSub.
- O primeiro tem o titulo de "Did You Know?2.0 que é "uma atualização oficial para o "Shift Happens", video original de Karl Fisch e Scott McLeod, em junho de 2007.
- O segundo é uma dica do proprio Tiago Dória. Peguei um vídeo da produtora Common Craft cuja coleção está no DotSub com inumeros exemplares. É uma maravilha ter acesso a essas informações com vídeos legendados e traduções de ótimo nível.
Veja você mesmo, aproveite para conhecer o DotSub (é só clicar nos vários links que espalhei no post e navegar à vontade) e divulgar essa boa nova (para quem ainda não sabe) entre os amigos.
Além de mudanças na interface e no logo do site, entre as novidades estão – reconhecimento de onde você está acessando [No Brasil, como padrão, os vídeos já rodam com legendas em português], possibilidade de ler a transcrição em texto dos vídeos e ainda fazer buscas por país, idioma ou tipo de vídeo – institucional, trailer, videoclip.
Criado em 2004, o DotSUB funciona como um YouTube com legendas. Se quiser, você pode somente assistir aos vídeos que estão no ar ou fazer o upload e legendar o seu próprio material.
Além de tentar resolver a questão do idioma, que ainda é uma barreira que separa as pessoas e impede muitas coisas bacanas de acontecerem na rede, o DotSUB tem como um dos diferenciais trabalhar com o conceito de colaboração.
Você pode legendar os seus vídeos e deixar aberta a opção para que outras pessoas terminem ou aprimorem a sua tradução nas legendas. Ou ainda fazer o caminho inverso, legendar os vídeos dos outros, numa dinâmica parecida com a produção dos verbetes da Wikipedia.
Recomendo os vídeos legendados em português da produtora Common Craft, as palestras da Pop!Tech e, claro, os programas do videocast RocketBoom.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Convido você, caro leitor, a se manifestar sobre os assuntos postados na Oficina de Gerência. Sua participação me incentiva e provoca. Obrigado.